masuda_takahits: (tegomass)
[personal profile] masuda_takahits
(Everything what he did pains me when I face on his works, but this is what I have to do. I interpret you, to explore your hidden emotion.)

This prosaic expression looks rare comparing to the other works written by him, I could see his politeness and honest inside..., maybe he's polite and honest, actually.
As usual to show my respect to his work, I tried to be careful not only at the interpretation but also the order of words, definitely it's impossible to express 100% of what he did, but still, I tried.


Lyrics by zopp
Interpretation and free translation by Ryoko

*To avoid any unnecessary troubles, PLEASE DO NOT REPOST ANYWHERE, and FEEL FREE TO LINK FROM ANYWHERE.*

*If you kindly want my translation for subbing their performance, let me know first (generally I'm fine!)*

*If you are willing to retranslate into another language, drop me a comment below and credit me(such as 'masuda_takahits@livejournal') when you do it.*


Thank you all♥


眠れない ほど好きです 叶わない 小さな恋
I can't get to sleep because I love you so much
Never requited my tiny love

君なんです 君のことです 布団の中 もぐりこんだけど
It's you it's about you
I got myself into my bed but

まぶしい その横顔 全然 届かないよ
How shiny your profile is
I can't reach you at all

忘れなきゃ 忘れられない 心の中溢れる
I have to forget you I can't forget you
My emotion floods my heart

この片想いに 終わりがあるのなら 教えてよ
If this unrequited love will end someday let me know

この片想いを 気づいて欲しい
Please notice this unrequited love

後戻りできない 恋なんです
I can't get back with this love


「どうしたの 元気ないね?」 覗いた しんぱい顔
"What's up? you look blue"
You look at me with anxiety

君なんです 君のせいです 机の中 しまいこんだけど
It's you it's because of you
I put my words into my desk but

優しい その言葉に うつむく ほてった顔
How tender your words are
I look down with my face flushed

伝えたい 伝えられない 心の中揺れてる
I want to tell you I can't tell you
My emotion wavers my heart


この片想いに 終わりがないのなら それでもいい
If this unrequited love never ends I just swallow it

この片想いを まもって欲しい
Let me keep this unrequited love

まだ何も出来ない 僕なんです
I am not ready to do anything
That's how I am

告白なんかしたら 笑顔さえ見れなくなるから
If I dare to confess to you
I won't be able to see your smile anymore

ここから見つめるだけで かまわないよ
I am okay if I can just stare you from afar


この片想いに 終わりがないのなら それでもいい
If this unrequited love never ends I just swallow it

この片想いを まもって欲しい
Let me keep this unrequited love

まだ何も出来ない
I am not ready to do anything

この片想いに 終わりがあるのなら 教えてよ
If this unrequited love will end someday let me know

この片想いを 気づいて欲しい
Please notice this unrequited love

後戻りできない 恋なんです
I can't get back with this love



(dedicated to T. Sawai)

Date: 2009-07-16 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] yumiko-okahawa.livejournal.com
I just had my make-up done and now I will have to make it all over again, because when I first listened to the entire song it made me all teary; but listening to it now and reading the translation at the same time really forced tears to flow.

It's really such a beautiful song; melody and lyric wise.

Thanks so much for the translation. <3

Date: 2009-07-16 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] chibi-news.livejournal.com
Thank you for the translation :D
I love this song and the lyrics are so sadly sweet ♥

Date: 2009-07-16 07:31 am (UTC)
From: [identity profile] yamap-oukoku.livejournal.com
uh what awkward song; thanks for the translation

Date: 2009-07-16 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] jaeniyu.livejournal.com
i LOVE this song!! <3 <3
thanks so much for the translation ^^

Date: 2009-07-16 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] arisa-draconis.livejournal.com
Thank you as usual for provifing free translations.

This is a wonderful song. Zopp is great!!! :D

Date: 2009-07-16 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] katrinasacay.livejournal.com
thank you very much for this. <3
i kept on repeating the song, and now i love it.

Date: 2009-07-16 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] animagus808.livejournal.com
thanks for the translation :)) hehe i love this song hehehehe Image

Date: 2009-07-16 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] rmoon3000.livejournal.com
I've always loved this song. It's painful, though. Thanks for the translation.

Date: 2009-07-16 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] shingung.livejournal.com
oh..that was a sad song...yet beautiful...

thanks for the translation...

i think i love it more now...especially with the translation..

Profile

masuda_takahits: (Default)
masuda_takahits@livejournal.com

July 2009

S M T W T F S
    1234
5 6 7891011
12 1314 15 161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 12:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios